Ya tuve a bien realizar un análisis de Genei Ibunroku #FE, por lo que salvo que me lleve una gran sorpresa jugando a Tokyo Mirage Sessions #FE (más allá de los cambios de indumentaria que ya conocemos) no veo necesario comentar mucho más del tema, básicamente, me parece un juegazo, así pues hagamos otra cosa, veamos las dos versiones especiales (Fortissimo Edition) con algunas fotos y veamos qué diferencias nos encontramos. Empecemos por la versión Europea

Como podemos ver, Nintendo no se ha complicado mucho la vida y ha utilizado el mismo tipo de caja de las que suele usar para las ediciones especiales.

Estas son unas láminas con ilustraciones de personajes por un lado y la letra de ciertas canciones por el otro.

A la izquierda unas pegatinas y a la derecha un código para todo el contenido adicional descargable disponible.
Vamos a ver la edición japonesa, en general es muy parecida, pero hay algunas diferencias, ya las veremos…

El juego, libro de ilustraciones, tarjeta de Tsubasa para Fire Emblem Cipher (juego de cartas), CD con algunas canciones, dos tarjetas con contenido descargable y un pase para un concierto en vivo

El pase para el concierto (tengo entendido que estuvo MUY bien), la tarjeta de Tsubasa y dos códigos para contenido descargable, destacar que incluye más trajes que la versión europea (le faltan los bañadores), pero no trae las 3 misiones especiales que sí trae el europeo.

De aquí destacar que podemos ver las 3 versiones de este juego aparecidas en Japón, el juego pelado y mondado, la edición Fortissimo que estamos viendo aquí y el pack con la consola que incluye lo mismo que la edición Fortissimo japonesa y unas pegatinas y láminas (creo que las mismas que nos han llegado a Europa con la versión Fortissimo)
Ya las hemos visto por separado, ¡ahora toca verlas juntas!

Ya lo he comentado, pero creo que las láminas con la letra de las canciones y las pegatinas de la versión europea sólo venían en el pack japonés que incluye la consola.

Aquí se ve un poquito mejor el cambio en Tsubasa, para su primer concierto (y posterior traje de batalla) han decidido taparlo un poco más.

Este cambio es curioso, al igual que a Tsubasa le han alterado la indumentaria en algunos casos, en Japón ya se la cambiaron a Kiria respecto a lo primero que mostraron y lo que luego estaba en el juego. En el libro de ilustraciones japonés vemos la primera indumentaria de Kiria que no aparece en el juego y para el europeo ya lo han corregido. En la foto central también vemos un curioso cambio…

En general los dos libros de ilustraciones son prácticamente iguales salvo por la traducción y los cambios de indumentarias de la versión Europea, pero, a lo largo de todo el libro, incluso en imágenes en las que no había que tocar nada vemos algunos cambios… seguramente el cambio se deba a poner los textos en inglés y simplemente han cogido una imagen parecida en lugar de hacerla exactamente igual… pero en esta misma página se ve que no tienen mucho problema en dejar texto en japonés en otras pantallas de juego… a saber qué criterio habrán seguido para cambiar unas pantallas y no otras ^_^u…



















